Click here to receive the weekly parsha by email each week.
SPEAK TO THE ENTIRE COMMUNITY
OF ISRAEL, SAYING, "ON THE TENTH OF THIS MONTH, LET EACH ONE TAKE A LAMB
FOR EACH PARENTAL HOME, A LAMB FOR EACH HOUSEHOLD... AND YOU SHALL KEEP IT FOR INSPECTION UNTIL THE FOURTEENTH DAY
OF THIS MONTH, AND THE ENTIRE CONGREGATION OF THE COMMUNITY OF ISRAEL SHALL
SLAUGHTER IT IN THE AFTERNOON... AND ON
THIS NIGHT, THEY SHALL EAT THE FLESH, ROASTED OVER THE FIRE, AND UNLEAVENED
CAKES; WITH BITTER HERBS THEY SHALL EAT IT... AND YOU SHALL NOT LEAVE OVER ANY OF IT UNTIL MORNING, AND
WHATEVER IS LEFT OVER OF IT UNTIL MORNING, YOU SHALL BURN IN FIRE.
(Shemot
12)
...it does not seem far fetched
to suggest that in roasted over fire we can see the missing third
element, the state of being a stranger Without standing, no firm ground under
its feet, swinging to and fro, not roasted in a pan, but hanging on a spit,
thus, is the paschal sacrifice to cook to a state fit for use. Without
standing, driven to and fro, no right to the ground under their feet, is literally
the condition of aliens, in which this people, now rising to freedom and
independence had to be matured for their ultimate goal. So, centuries later,
when, once again, the fate of being a stranger, of exile, hung over the head of
Judea, those who thought they could defy the threat used the same metaphor in the
opposite way, and said, referring to Jerusalem, it [Jerusalem] is the pot
and we are the meat (Ezekiel 11:3), i.e., in
Jerusalem we have our natural permanent land which can not be taken away from
us, and on which we shall reach the zenith of our greatness. And the Prophet
replied, announcing the exile: It will not be as a pot unto you (ibid). According to this roasted over the
fire, and unleavened cakes; with bitter herbs would mean: remembering, at
the moment of regained freedom, the three preceding stages of Egyptian
oppression, alienation, enslavement, and persecution. This is to keep alive in
our minds the fact that, right up to the moment of redemption, the pressure
still lay heavily on us.
(Rabbi
S.R. Hirsch, Shemot 12:7-8, Levi translation)
And you shall not leave
over any of it until morning
Not to leave any of the meat of
the paschal sacrifice into the next day, which is the fifteenth of Nissan. For
it is said, And you shall not leave over any of it until morning.
The rationale for this
commandment is remembrance of the miracles in Egypt, as is written in
connection with its slaughter.
This matter of our being commanded
not to leave anything over from it is similar to custom of kings and princes
who do not need to save their cooked dishes from one day to the next. That is
why it says that if there are any leftovers, they should be burned as if they
are unwanted, as is the custom of earthly kings. All of this is meant to
commemorate and set in the heart that in that time the blessed Lord redeemed us
from slavery, and we became freemen, and we gained sovereignty and greatness.
(Sefer
haHinukh, commandment 8)
Editor's comment: This issue's
main article deals with the special maftir for Parashat HaHodesh, which
is about the Passover of Egypt which preceded the Exodus. Apparently, during
the period of the Mishnah only Parashat Hahodesh was read on the Shabbat preceding
Rosh Hodesh Nissan (Mishnah Meggilah 3:4),
since at that time the Torah was read in the Land of Israel according to a
three year (or even three and a half year) cycle
A Night of Shimurim
Nahem Ilan
The
word shimurim is unique to a single verse in Scripture, and there it
appears twice: It is a night of shimurim for the Lord, to take them out of
the land of Egypt; this night is the Lord's, Shimurim for all the children of
Israel throughout their generations (Shemot 12:42). This verse posses a lyrical rhythm, and it serves as a festive
conclusion to a passage of six verses (37-42) describing the Exodus from Egypt. The verse is heavy with content: its
first use of the word shimurim refers to God, and the second to the
Israelites, and this ambiguity has invited many different interpretations. The
Aramaic targumim [traditional translations], the early and late Midrashim,
and the biblical commentaries together offer at least twelve different
explanations of the term shimurim, and they reflect different
perspectives as to how the word should be seen in its double context (shimurim
to God and to the Israelites). These differing perspectives teach us something
about the methodologies of the various translators, darshanim, and exegetes. They
also help us gain new insights into the verse and its protagonists (God and the
Israelites).
1) Shimurim = shamur
The
earliest Aramaic targum of the Torah is attributed to Onkelos. It uses the word
netir ["guarded"] twice. The targum does not help us
understand the unique meaning of shimurim and it relays no special
significance. The Samaritans' Aramaic and Arabic translation of the Torah also
use that term twice. One of the versions of the targum of the Land of Israel
expands the range of shimurim's referents. It combines the two
occurrences of the word in the verse and connects them to the special
significance of that night, which was kept ready for redemption then and in the
future. Ever since then, echoes of the two interpretive traditions found in the
Aramaic targumim can be found in translations, midrashim, and commentaries on
the verse, even if it is not always possible to identify their direct and
conscious influence.
The
aspect of being kept is reflected in the Greek Septuagint. In the tenth century
Rav Saadia Gaon translated the verse into Arabic, rendering it something like
"And as that night was a guarded night for God to take them out of the
Land of Egypt, so too this is a night of guarding for the Israelites throughout
their generations. Rav Saadia Gaon did not preserve the words plural form and
saw no special significance in its conjugation. He explicitly expressed this
view twice in his commentary on Proverbs and once in his commentary on Psalms.
2) Redemption coming from
God to remove the Israelites from Egypt.
3) Protection from the
destroying angel.
4) Reserved for removing
them from exile throughout their generations.
The
targum attributed to Yonatan writes at length on this verse, offering three interpretations:
Four
nights are mentioned in the Book of Memories before the Lord of the World. The
first night - when He was revealed in order to create the world; the second - when
He was revealed to Abraham; the third - when he was revealed in Egypt, and His
left hand killed the Egyptian firstborn while His right hand saved the
firstborn of Israel; the fourth - when He will be revealed to redeem the people
of the House of Israel from among the nations. He called them all layla
shamur - a reserved night. That is why Moses explained: It is a night
reserved [shamur] for redemption by God, to remove the Israelite people
from the Land of Egypt; it is the night when all the Israelites in Egypt were
protected [shamur] from the destroying angel, and to redeem them from
their exiles throughout their generations.
This
expanded passage from the targum has two parts. The first lists the four
special nights, each a leil shimurim. The second part paraphrases the
verse with some minor additions. A different version of the expansion upon the
verse appears in a targum called Yerushalmi, which also comes from the Land of
Israel. The additions reflect three kinds of shimurim: A) God's
redemptive removal of Israel from Egypt; B) protection from the destroying
angel; and C) removal of the Israelites from their exiles throughout the
generations. A and C relate to God and seem to interpret the first instance of shimurim
in the verse. B relates to the Israelites and interprets the second instance of
shimurim in the verse. Each of these explanations appears independently
in the Talmud and midrashim, and it seems that the targum attributed to Yonatan
collected them together. In Pesahim 109b we read: "Rav Nahman said:
Scripture says a night of shimurim - a night which continues to protect
against the destructive spirits." Rosh Hashana 11b attributes the idea to
the Tanna Rabbi Eliezer and brings it in opposition to Rabbi Yehoshua's
position that it is "A night of shimurim - a night that has
been continuously watched for since the six days of Creation.[1] Are A and C
really two different explanations, or is A a particular case of C? The answer
depends on one's position regarding the timing of the future redemption. This
question was already discussed in an early Tannaitic midrash on Shemot, Mekhilta
DeRabbi Yishmael. According to Rabbi Yehoshua, A is a particular case of C,
but R. Eliezer disagrees, since he completely rejects C as an interpretation. Their
disagreement is also found, in somewhat different language, in Mekhilta
DeRabbi Shimon bar Yohai.
5) Shimurim = the
rescue of Bitya, daughter of Pharaoh
In Pesikta
DeRav Kahana we read: "... R. Avon said in the name of R. Yehuda ben
Pazzi: Bitya, the daughter of Pharaoh, was a firstborn, and why was she saved? [She
was saved] by Moses' prayer, for it is written: [When] she advises that her
merchandise is good her lamp does not go out at night (Proverbs 31:18) - it says leil [night], as it
says It is a leil shimurim [night of watching] for the
Lord." According to this drasha, the meaning of shimurim also
includes the special protection afforded to Bitya and her rescue from death.
6) Shimurim = Joy
Shemot
Rabbah explains the verse thusly: "...this night is one of joy for all
Israel, as it says; It is a leil shimurim for the Lord. He performed a
miracle for them on that night in this world - that was a temporary miracle. However,
in the future this night will become day, for it is said, and the light of
the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be
sevenfold, etc. (Isaiah 30:26) - like
the light created by the Holy One blessed be He that he stored away in the
Garden of Eden." This is a drasha of the form al tikrei ["Do
not read"]: Do not read shimurim, but rather semayhim [joyful],
meaning that the guarding is not a response to some danger or threat (the
destroying angel?) but rather it stems from the desire to sustain and
perpetuate the pleasant experience of leaving Egypt. The preservation is
two-directional: God was to make it into a "day" while the Israelites
keep it as a token of thanks to God for his miraculous redemptive intervention.
It is not a far step from this interpretation to the drashot, and more substantially
the commentaries, that connect shimurim with the modes of celebration
practiced at the Seder and the kinds of praise that are appropriate to God.
7) Shimurim =
Expectation and Awaiting
The
RaShBaM writes on this verse: "Already from their father's days the Holy
One blessed be He would look forward to that night to remove the Israelites
from Egypt, as He had promised them. It was a night of shimurim for
Israel throughout their generations and for all their generations; they look
forward to celebrate the Passover Festival on that night [in accordance with
all its statutes] and laws. Shimurim is an expression of waiting, as in,
his father kept the matter [to himself] (Bereishit 37:11)." RaShBaM understands shimurim
as if written in the pa'al grammatical form, and ignores the plural pi'el
form, although the Sages use the term shimer in the sense of
"waiting".
8) Shimurim =
Observance of the Passover throughout the Generations
R.
Avraham ben HaRaMBaM writes [in Arabic]: "...therefore it is appropriate
that this night be kept among the Israelites that they do on it that which they
were commanded [to do] on it." That is to say, he emphasizes the yearly
celebration of the Passover festival. RaMBaN also relates to the celebration of
Passover in every generation, and emphasizes performance: "...that they
should keep it to serve Him by eating the Paschal lamb and remembering the
miracles, and to offer praise and thanks to His name..." They both read
shimurim as meaning observance, realization, and performance. R. Yitzhak
Abarbanel followed their lead.
9) Preservation of Memory
The
RaLBaG (Gersonides) notes the reciprocity between the two instances of the word
shimurim and discusses at length a distinct characteristic of the
preservation that the Israelites should practice. He claims that memory
is the common factor for both God and Israel in this context. God remembered to
take Israel out of Egypt on this particular day, and therefore the Israelites
must recall the wonders He performed at that time. RaLBaG opposes those who are
only interested in internal mental acts of remembrance. He insists that
internal remembrance must be accompanied by acts of commemoration - in the
present context this takes place via telling stories of the miracles, i.e., by
performing the Seder ritual, which is centered on the Haggadah.
10) Occupying Oneself with
Torah all Day and Night
Another
explanation has been preserved in R. Yisrael Alankva's (Sefarad, 14th)
Menorat HaMaor. He cites his source as Midrash Yehi Or, which
appears in the Zohar, and which is clearly related to Mekhilta
DeRabbi Shimon bar Yohai However, the new formulation differs greatly in
both form and content from the version found in the Mekhilta:
It
is a night of shimurim - R. Yossi began his exposition, saying: The
harsh prophecy of Dumah: To me one calls from Seir, "Watchman, what will
be of the night? Watchman, what will be of the night?" (Isaiah 21:11), and the Holy One blessed be He says: for the exile - this is the
harsh prophecy of Dumah; To me one calls from Seir - I heard the voices of Israel from Seir,
even though they are oppressed and strewn throughout the lands, and lie in the
dust, they lend their voices to words of Torah during the night watch. That is
what is written: Watchman, what will be of the night? Watchman, what will be of the
night - even on festival nights they sit and occupy themselves with Torah,
as you say: It is a night of shimurim for the Lord.
11) Three shemirot
for Israel and Two for God
Among
other ideas, we find the following in Yalkut Midrashei Teman: "...
another view: It is a formulation referring to many acts of shemira:
Israel observes the [commandment of] eating of matza and recalls the
miracle and marks the vernal equinox; God keeps it for redemption and the
spring, since they left Egypt in Nissan and they will be redeemed in the future
in Nissan..." According to this explanation, the plural form of shimurim
marks the three observances required of Israel (to eat matza, and to recall the
miracle, and to mark the vernal equinox), and God took two upon Himself ("the
redemption and the spring").
12) Night of shimurim =
Balanced Night
R. Zekhariah HaRofeh's Midrash Hefetz (Yemen,
1427) states: "It is a night of shimurim for the Lord - That it is
protected from the destructive spirits, and similarly it says, He takes the
prisoners out at koshrot [the most opportune time] (Psalms
68:7).
A kasher [opportune] month: not harmfully hot or harmfully cold; not a
long day and not a short day, and things are at their best when equal." According
to this view Israel was redeemed in Nissan because it is a balanced month and
therefore its climactic conditions are comfortable. They were redeemed on the
most balanced night of the month, making it the most appropriate time - the
most kasher for redemption.
Interpretations 6 and 11 are variations of 4; 9 is a
realization of 8, as is the second instance of the word shimurim
according to the 11nth interpretation. Most of the darshanim and exegetes think
that shimurim refers to God, and only six of them thought that the
second instance of the word relates to Israel. Only four (Shemot
Rabbah, RaLBaG, R. Israel Akanava [in Menorat HaMeor] and Yalkut
Midrashei Teman) distinguish between the two occurrences of the word.
The word shimurim has been understood in
several different ways in both of its instances. Some people have distinguished
between the first and second instances as relating to the respective roles of
God and the Israelites. Some attempted to understand the expression in terms of
the plain meaning of Scripture and the events that took place in Egypt on that
night. Some related it to the creation of the world or to the end of days. Those
who associated shimurim with a concrete event of that night disagreed
over whether the word refers to protection [or self-preservation] from
something dangerous or negative or whether it refers to preserving or reserving
something for a positive and welcome purpose. Some thought the verse alludes to
the special power of Moses' prayer or to the value of Torah study in all times
and circumstances - with no particular connection to Passover night. Some
thought that the plural form of shimurim points to a plurality of
obligations taken on by God and Israel at that time; someone even tried to
uncover some special quality in the objective facts about that night in respect
to its place in the yearly calendar.
The large majority of targumim, midrashim, and
commentaries do not base themselves on a philological analysis of the word shimurim.
Rather, they interpret it retrospectively, combining theological ideas about
the nature of the future redemption and its relationship to the redemption from
Egypt with the halakhic expression of the modes of celebration of the Seder
night. The linguistic problem is set aside before the desire to anchor
traditions and popular notions in the biblical text. Even if the various readings
and interpretations add nothing of substance to philological research they help
us understand cultural patterns of behavior and how they are legitimated by
being linked to Scripture.
Prof. Nahem Ilan teaches in the MA in Jewish Studies program at the
Lander institute in Jerusalem (associated with Touro College).
Tzara'at ["Leprosy"]: a Physical or a Spiritual Disease?
And if the garment is inflicted with leprosy: This does not
occur at all in nature nor does it exist in the world, and so it is with the
blemishes of houses as well. However, when Israel is perfectly for God, the
Lord's spirit will be constantly be upon them to give their bodies, clothing,
and homes a comely appearance, and if one of them commits a sin or crime then
their flesh or clothing or home will be made ugly in order to show that the
Lord has departed from him. That is why Scripture says, and I place a lesion
of tzara'ath upon a house in the land of your possession (14:34), because it is
the Lord's strike against that house, and it only occurs in the land which is
God's possession, as it says: When you come to the land of Canaan, which I
am giving you as a possession (ibid). It does not
occur because it is an obligation of the soil, but rather because this matter
can only come to pass in the chosen land in which the honored Name resides.
(RaMBaN Vayikra 13:47)
And if the garment is inflicted with leprosy: It is a certainty that this could not possibly be a natural phenomenon, for such changes of appearance can only occur in a garment either by artifice, when one colors it with dyes, either deliberately or accidentally, or as the consequence of some problem with the dyes used to color the garment, or with the work of the dyer, or in the reaction of the dyed garment...
True, Scripture does
testify that such a wonder can occasionally occur in garments and houses, and
it is in order gain the attention of their owners to their sins, as the Sages
said regarding the Sabbatical Year: "Come and see how serious the slightest
infringement of the Sabbatical Year is: A man trades in fruits of the
Sabbatical Year, eventually he sells all of his moveable property; he does not
notice, eventually he sells his field, etc." All of this occurs out of
God's pity upon his people.
(Seforno
on Vayikra 13:47)
And the person with tzara'at, in whom there
is the lesion his garments shall be torn, his head shall be unshorn, he shall
cover himself down to his mustache and call out, "Unclean! Unclean!" All the days the lesion is upon him, he shall remain unclean.
He is unclean; he shall dwell isolated; his dwelling shall be outside the camp.
(Vayikra, 13)
Why did the Torah decree that the metzora
receive the punishment he shall dwell isolated; his dwelling shall be
outside the camp? [With his slander and tale-bearing] he divided between man and wife,
between man and his fellow, therefore the Torah said: he shall dwell isolated.
(Arakhin 16b)
Rabbi Zekharia, son-in-law of Rabbi Levi,
said: The Merciful One does not afflict humans first.
From where do we learn this? From Job. The
oxen were plowing... Sabeans attacked them... God's fire fell from heaven... Only later, He took a
potsherd to scratch himself.
And so it was with Machlon and Kilion; first
their horses and camels died, and then he died - Elimelech, Naomi's husband died, and then they
died, as is written, Then those two also died and only afterwards did
she die.
And so with afflictions which come upon men;
in the beginning it begins with one's home. If he repents, the afflicted stones
shall be removed. If he does not repent, the house must be torn down.
Afterwards it begins to afflict his clothing. If he repents, the garment must
be torn. Should he not repent, the garment must be burned. After it begins to
afflict the person's body. If he repents, fine; if not - he shall dwell
isolated; his dwelling shall be outside the camp. And so it was with
Egypt; first the measure of justice struck at Egyptian property. Only later, And
He struck every firstborn in Egypt.
(Yalkut
Shimoni, Parashat Bo, 247-186)
Shabbat Shalom is
available on our website: www.netivot-shalom.org.il
If you wish to subscribe
to the email English editions of Shabbat Shalom, to print copies of it for
distribution in your synagogue, to inquire regarding the dedication of an
edition in someone’s honor or memory, to find out about how to make tax-exempt
donations, or to suggest additional helpful ideas, please contact Miriam Fine
at +972-52-3920206 or at ozshalom@netvision.net.il
If you enjoy Shabbat Shalom, please consider contributing towards its publication and distribution.
Issues may be dedicated in honor of an event, person, simcha, etc. Requests must be made 3-4 weeks in advance to appear in the Hebrew, 10 days in advance to appear in the English email.
In Israel, checks made out to Oz VeShalom may be sent to Oz VeShalom-P.O.B. 4433, Jerusalem 91043. Unfortunately there is no Israeli tax-exemption for local donations.
US and British tax-exempt contributions to Oz VeShalom may be made through:
New Israel Fund, POB 91588, Washington, DC 20090-1588, USA
New Israel Fund of Great Britain, 26 Enford Street, London W1H 2DD, Great Britain
PLEASE NOTE THAT THE NEW ISRAEL FUND IS NO LONGER ACCEPTING DONATIONS UNDER $100.
PEF will also channel donations and provide a tax-exemption. Donations should be sent to P.E.F. Israel Endowment Funds, Inc., 317 Madison Ave., Suite 607, New York, New York 10017 USA
All contributions should be marked as donor-advised to Oz ve'Shalom, the Shabbat Shalom project.
Oz Veshalom-Netivot Shalom is a movement dedicated to the advancement of a civil society in Israel. It is committed to promoting the ideals of tolerance, pluralism, and justice, concepts that have always been central to Jewish tradition and law.
Oz Veshalom-Netivot Shalom shares a deep attachment to the land of Israel and it no less views peace as a central religious value. It believes that Jews have both the religious and the national obligation to support the pursuit of peace. It maintains that Jewish law clearly requires us to create a fair and just society, and that co-existence between Jews and Arabs is not an option but an imperative.
5,000
copies of a 4-page peace oriented commentary on the weekly Torah reading are
written and published by Oz VeShalom/Netivot Shalom and they are distributed to
over 350 synagogues in Israel and are sent overseas via email. Our web site is
www.netivot-shalom.org.il.
[1] These are not direct quotations of the Tannaim, but rather positions attributed to them. On the associative incorporation of these dicta in the passage from Rosh Hashanah, see Noah Aminah, Arikhat Mesekhtot Beitza, Rosh Hashana, ve'Ta'anit, Tel-Aviv 5746, pg. 170, 176 (paragraph 1:3), 203 (beginning of paragraph 3).