Click here to receive the weekly parsha by email each week.
CUT
AWAY, THEREFORE, THE THICKENING ABOUT YOUR HEARTS AND STIFFEN YOUR NECKS NO
MORE. FOR THE LORD YOUR GOD IS GOD OF GODS AND LORD OF LORDS, THE GREAT, THE
MIGHTY AND THE AWESOME GOD, WHO SHOWS NO FAVOR AND TAKES NO BRIBE, BUT UPHOLDS
THE CAUSE OF THE FATHERLESS AND THE WIDOW, AND BEFRIENDS THE STRANGER,
PROVIDING HIM WITH FOOD AND CLOTHING. YOU TOO MUST BEFRIEND THE STRANGER, FOR
YOU WERE STRANGERS IN THE
(Devarim 10:16-19)
Befriend the stranger - practice
the similar attitude which God shows, in the reception which the stranger
entering your midst from outside receives at your hands, that
you place the highest value simply on what a man is worth as a man. The
complete equality before the law, more, the love the stranger is to find in the
Jewish nation characterizes most strikingly the land and the people as the Land
of God, and the People of God, that there the pure character of a man
acknowledging God gives him that which, in other circles, riches and origin
acquire for him.
(Rabbi
S.R. Hirsch on Devarim 10:19, Levy translation)
...note
that anywhere that a stranger is praised for fearing God or criticized for
lacking fear of God, "fear of God" finds expression in behavior
towards a member of a different nation, towards a member of a minority. One's
attitude towards the stranger, the powerless and unprotected is the litmus test
of one's own fear of God.
(Nehama Leibowitz, Iyyunim Be-Sefer Shemot, pg. 33)
Not Like the
Binyamin Segal
"There are seventy faces to the
Torah," so that each verse, each word, and each chapter has been
interpreted in many different ways. All the same, it is unusual for different
interpretations to absolutely contradict each other. An example of this occurs
in relation to a passage from our parasha:
For the land that you are about to
enter and possess is not like the
Some interpret these verses as offering
praises for the
It is not like the land of Egypt, but
even better. This promise was given to
According to this approach,
In contrast, some commentaries read this
section as offering a warning and a threat, rather than a promise. They
emphasize the claim that
To an extent, these two approaches may
be seen as resulting from a difference of opinion regarding the context of the
passage in question: Should it be read as a continuation of the previous
section, or as an introduction to the new section? RaMBaN
points out that his interpretation runs it into what follows. ("It returns
to this, making it explicit in the next section, if you then obey the
commandments [13]... I
will grant rain for your land [14], but if you do not obey, He
will shut up he skies [17]") In contrast, the "promise"
approach sees our passage as continuing the earlier promise of a land
flowing with milk and honey (11:9). Rashi and
those who agree with him have a foundation in the plain meaning of the text,
even though he cites a midrash
as the source for his comments.
Most of the commentators (Rashi is an exception) tend to present just one
interpretation - the one they agree with - while perhaps mentioning other
opinions in order to criticize them. It is interesting how some commentators
feel compelled to insist on the unique correctness of their interpretation, as
we see RaMBaN doing here: after citing Rashi's position, he writes, "but the plain meaning of
the text is one of warning..." Those who do not openly dismiss opposing
interpretations simply do not cite them as options, even thought there are
supposed to be "seventy faces to the Torah." Even though "these
as well as these are words of the living God", they argue over which
interpretation is correct, the unique possibility. Perhaps in the present case
the pressure to choose results from the stark disagreement between the
available options.
We were born into a generation which
has been blessed with new tools for textual interpretation. Contemporary
literary criticism in general and the study of poetry in particular teach us to
prefer double meanings (and sometimes multidimensionality) over the attempt to
isolate a single message as the author's intended meaning. Often it is
preferable to assume that when it there are two possible interpretations
available; that both of them coexist in the original text, and were both
intended by the author. It is reasonable to assume that the author was no less
aware then we are of the exegetical possibilities generated by his work. If
this is true of the poets studied by literary scholars, it must certainly be
true of the authors of Scripture, that they were aware of the multiple
interpretations invited by their writings.
Actually, one might argue that our people has long taken into account the notion of a
multidimensional "plain meaning," whose different interpretations complement
each other. Every page of the Talmud is printed with several different commentaries,
and we learn Bible from the Mikraot Gedolot (an edition which contains the major classical
commentaries). Anyone who thinks that only the goal of study is to arrive at
one interpretation is wrong. In a way, the opposite is true - one must add interpretation
to interpretation in order to gain a more perfect understanding of Scripture.
[It
is worth mentioning a similar phenomenon in contemporary biblical criticism. In
certain cases, a double meaning is found in an individual word comparable to
the case discussed above. The word is read one way as a continuation of
previous material, and another way as the beginning of a new section. This is
referred to as "Janus parallelism," after
the Roman god Janus, who had two faces, looking in
opposite directions]
The double interpretation has much to
teach us about the conflicting interpretations of our parasha:
a)
If the principle of "both these and these are words of the living God"
applies even to the plain meaning of Scripture, then, apparently, we will have
to take into account that in many aspects of our lives, the other is, if not
more correct than I am, than at least equally correct. Clearly, I must study,
think, weigh possibilities, etc., and it is important that I make every effort
to reach an interpretation, conclusion, or stand that seems right to me. All of
that not withstanding, I must remain open to the fact that the opinion of the
other is not without foundation. (It is worth remembering that the term "paradox"
has no Hebrew equivalent. It seems this is because Jewish tradition presupposes
the coexistence of opposing positions, and such situations do not attract any
special attention or require the coining of a special word.)
b)
There are things in our world which are contingent upon the future. This is not
true only of literature, in which a later chapter influences an earlier one. In
daily life and in history there are events which change with time. Even among
our wars there were those which in their day created the impression of complete
success or failure. With time it became clear that their outcomes were much
more complicated, and to a degree, opposite. We must see the full picture
before deciding upon the meaning of any phenomenon.
c)
Our land serves simultaneously as a blessing and a warning. It is not like the
land of
Each of these three points is close to
us, in our mouths and hearts, to perform them. I would like to conclude on that
same page - Rashi and RaMBaN
together, I and the other together. We must stand for our opinions, but only
with respect and understanding for others. We must be prepared for the changes
that tomorrow may bring. Each new day may bring new interpretations of what
happened yesterday.
In regards to the
"The plain meaning of Scripture"
is not simple, but rather complex and changing. It is given over to human
beings, and for that we must give praise to God every new day.
Rabbi
Binyamin Segal is the president of HaMeLiTz, the Institutes
for Jewish-Zionist Education, and the chairman of the board of directors of the
Meimad party.
Readers Reply (additional
responses to Shira Leibowitz-Schmidt's
article in the Balak edition)
Shira Leibowitz-Schmidt's
main claim is that the value of modesty is of importance for society in
general, and that lack of concern for it damages the fabric of society in
None
the less, I would like to register three reservations:
1)
She appears to include homosexuality among examples of immodesty. Perhaps the
writer is not personally acquainted with Torah-observant homosexuals and
lesbians who live among us in the religious community. Their sexual activities
take place in the proper venue: the bedroom. This is also true of many
homosexuals and lesbians who do not belong to the religious community. Their halakhic difficulty, with which they are struggling in some
sections of the religious community, is not necessarily or intrinsically
related to the issue of modesty.
2)
The author also takes aim at the Supreme Court, which allows for the
broadcasting of pornographic movies via cable television. Does she really want
the Supreme Court, a body which is not well read in halakhah,
to begin handing down decisions in halakhic-ethical
matters? If it does so, will she respect its decisions? The Supreme Court is a
secular institution, and is incapable of deciding on issues outside of the limits
of the purview of the secular law.
3)
My final point. It sounds as if she holds modesty to be principally a matter of
dress and sexual behavior. But what of the growing tide of conspicuous
consumption in our society, what of the gap between the wealthy, with their
spacious villas and luxury cars, and the poor who live in abject poverty? Could
it be that Balaam might also have been impressed by Jacob's tents due to their
relative equality, which indicated proper social relations?
Devorah Greinman
I
find this article of yours very interesting. A very different
slant on tsniut [modesty] in relation to politics.
However, when it comes to blaming the Jews for a lack of tsniut,
as a result of which we alienate and frustrate Arab neighbors, this seems to me
to be one more - unfortunate- manifestation of a (liberal) tendency to
internalize guilt, which in turn ultimately results in excessive
self-criticism. There's also the concomitant proclivity to commit the fallacy
of hasty generalization: the Jews/Israelis lack modesty - voila, this intolerance
and misunderstanding on our (Western) part is what gives rise to Arab
aggression. B'sofo shel
davar/the bottom line: once again, we are to
blame. Let's put the point you quoted from my article into the current context.
Shira L-S can write whatever she likes in
Prof. Adrian Mirvish
I
am quite disturbed by the opening quote "How bad are thy tents etc." Though
I realize you were looking to make a point by contrast, one must be very
careful not to utter a derogatory statement about the Jewish people, even in
the context of offering constructive criticism. I am particularly uncomfortable
with placing these words in the mouth of Balaam, who of course would have been
only too happy to utter something so devastating.
Dr. Chana Silberstein -
Shira Leibowitz-Schmidt
responds:
1)
Deborah Greniman and Yoske Ahituv prove my point. Many leaders in the national
religious sector are in denial about flagrant violations of tzniut
today; their usual tactic when the subject is brought up is to evade
discussions of tzniut in dress, in the media, etc.
and to slide over to discussions of tzniut in the
economic and social realm.
(2)
Greniman makes the absurd statement that she knows Torah-observant
homosexuals and lesbians who live among us in the religious community. Their
sexual activities take place in the proper venue: the bedroom.
It
is as if she wrote that murderers and thieves are tznuim
if they commit their aveirot [transgressions] in
private. The Torah clearly states that this (mishkav
zakhar - male homosexual intercourse) is one of
the behaviors that would cause us to be vomited out of our Land.
(3)
Prof. Mirvish says "Until the issue [of lack of
tolerance in Arab society] is addressed by the other side, there can't be any
true peace."
I
say that until the issue of EXCESSIVE tolerance in secular and modern Orthodox
Jewish society is addressed by our side, there can't be any true peace with an
Arab society that is admirably non-permissive.
Comments by Pinchas
Leiser, editor of Shabbat Shalom:
a)
Shira Leibowitz-Schmidt's
article was not published in Shabbat Shalom because it presents the opinion of
the editorial board or of the Oz Ve-Shalom - Netivot Shalom movement. Rather, it was published because
it raises an important issue from the perspective of a haredi
woman who supports peace: the contingency of our existence in the Land of
Israel upon our behavior and relations towards the local Arab population as a
sector worthy of consideration, as opposed to the conception of "a people
without a land to a land without a people."
b)
Emphasis of the value of modesty in the social realm is not a distraction, but
rather representative of a different ordering of religious priorities than
presented by Shira Leibowitz-Schmidt
in her article.
c)
The religious response to homosexuality deserves serious consideration in a
separate discussion - it is not connected to the present issue.
Thanks to your help, print
publication of the Shabbat Shalom's Hebrew edition
and its distribution in Israeli synagogues has resumed. Just a small additional
bit of generosity on the part of our readers will guaranty that print publication
will continue through the rest of this year.
Checks should be made out to "Oz
V'Shalom" (Please write "For Shabbat Shalom"
on the back of the check) and sent to:
"Oz V'Shalom-Netivot
Shalom"
P.O.B. 4433,
Yerushalayim 91043
Shabbat Shalom is available
on our website: www.netivot-shalom.org.il
If you wish to
subscribe to the email Hebrew or English editions of Shabbat Shalom, to print
copies of it for distribution in your synagogue, to inquire regarding the
dedication of an edition in someone's honor or memory, to find out about how to
make tax-exempt donations, or to suggest additional helpful ideas, please
contact Miriam Fine at +97253920206 or at ozshalom@netvision.net.il
With God's help and
your own, we will ascend ever higher.
Editorial Board of
Shabbat Shalom
Executive Board of Oz Ve'Shalom-Netivot Shalom.
If you enjoy Shabbat Shalom, please consider contributing towards its publication and distribution.
Issues may be dedicated in honor of an event, person, simcha, etc. Requests must be made 3-4 weeks in advance to appear in the Hebrew, 10 days in advance to appear in the English email.
Tax exempt contributions to Oz VeShalom
may be made through the New Israel Fund or PEF.
Contributions should be marked as donor-advised to OzVeShalom/Netivot Shalom, Shabbat Shalom project.
PLEASE NOTE THAT THE NEW
New
New
PEF will also channel donations and provide a tax-exemptions. Donations should be sent to P.E.F. Israel Endowment Funds, Inc.,
Oz Veshalom-Netivot
Shalom is a movement dedicated to the advancement of a civil society in
Oz Veshalom-Netivot
Shalom shares a deep attachment to the
Oz Veshalom-Netivot Shalom's programs include both educational and protest
activities. Seminars, lectures, workshops, conferences and weekend programs are
held for students, educators and families, as well as joint seminars for Jews,
Israeli Arabs and Palestinians. Protest activities focus on issues of human
rights, co-existence between Jews and Arabs, and responses to issues of
particular religious relevance.
9,000 copies of a 4 page peace oriented commentary
on the weekly Torah reading are written and published by Oz VeShalom/Netivot
Shalom and they are distributed to over 350 synagogues in
Oz Veshalom-Netivot Shalom's educational forums draw people of different
backgrounds, secular and religious, who are keen to deepen their Jewish
knowledge and to hear an alternative religious standpoint on the subjects of
peace and social issues.
Oz Veshalom-Netivot
Shalom fills an ideological vacuum in