תפילה לשלוםالعربية | עברית | English
لتكُن مشيئتك يا ربّنا وربّ آبائنا ، ربّ السّلام ، الملك الذي له السّلام. أحلّ السلام بين أبناء أمتك إسرائيل. وليعمّ السلام الخَلقَ كلّهم ، ولا تكون بعدها بغضاء وحسد ولا تنافس أو نصر وغيظ بين امرئٍ وأخيه ، فقط محبة وسلام عظيم بين الجميع. ويعلم كلّ امرئٍ بمحبّته لأخيه أنّ أخاه إنّما يطلب له الخير ويبغي محبّته ويريد له النّجح الأبديّ، إلى أن تجتمع كلمتهم ويلتئم شملهم كلٌّ وإخوانه ويخاطبون بعضهم بعضا ويُبيِّن كلّ امرئٍ الحقَّ لأخيه ، حتّى يوقظ المرء صاحبه وينبّه أحدهم الآخر لينظر إلى نفسه في هذه الدّنيا. هذه الدّنيا التي تمضي كلمح البصر. كظلٍّ عابر. ليس كظلِّ نخلةٍ ولا كظلِّ حائطٍ بل كظلِّ طائرٍ محلِّق. يحادث ويخاطب كلّ امرئٍ صاحبه عن جدوى كلّ ملذاتّ هذه الدّنيا وزخرفها.وَلِمَ أتينا إلى هذه الحياة الدّنيا. ويتخاطبون معاً كثيراً بمحبَّة وأخوّةٍ وودادٍ صادقٍ من أعماق قلوبهم ،بلا أيّ علوٍّ في الأرض أو شماتةٍ ، حتّى يحفز كلّ امرئٍ صاحبه على العودة إلى الله بحقٍّ ، وأن يطَّرحَ أوثان ماله وذهبه.ولا يمضون بعدها بغلظة قلوبهم الشريرة ، ولا يتَّبعون أهواءهم طوال حياتهم ، ولا يسعون إلى الفضول ليزيدوا قناطيرهم باطلاً.وليطردوا من قلوبهم روح السّخف. ليتعاظم ويعمّ السلام العالم ، حتّى يتوب كلّ بنو إسرائيل إليك توبَةً نصوحا كمشيئتك الطيِّبة ، وتصحو كلّ أمم الأرض ، وتعرف الحقّ الصراح وتتوب كلّها إليك ويقرّوا بملكوتك ، ويتحقّق ما هو مكتوب :" لأني حينئذ أحول الشعوب إلى شفة نقية ليدعوا كلهم باسم الربّ ليعبدوه بكتف واحدة".(سفر صفنيا ، الإصحاح الثالث ، الآية 9).
[مجموعة ابتهالات للرّابي نحمان من أجل السلام مقتطفات من الصلوات الجزء الأوّل – الصلاة 27]العربية | עברית | English
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֱבוֹתֵינוּ, אֲדוֹן הַשָּׁלוֹם, מֶלֶַךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ. שֶׁתָּשִֹים שָׁלוֹם בֵּין עַמְּךָ יִשְֹרָאֵל. וְיִתְרַבֶּה הַשָּׁלוֹם עַד שֶׁיֻמְשַךְ הַשָּׁלוֹם בֵּין כָּל בָּאֵי עוֹלָם, וְלֹא יִהְיֶה שׁוּם שִֹנְאָה וְקִנְאָה וְתַחֲרוּת וְנִצָּחוֹן וְקִנְטוּר בֵּין אֶחָד לְחֲבֵרוֹ, רַק יִהְיֶה אַהֲבָה וְשָׁלוֹם גָּדוֹל בֵּין כֻּלָּם. וְכָל אֶחָד יֵדַע בְּאַהֲבַת חֲבֵרוֹ, שֶׁחֲבֵרוֹ דוֹרֵשׁ טוֹבָתוֹ וּמְבַקֵּשׁ אַהֲבָתוֹ וְחָפֵץ בְּהַצְלָחָתוֹ הַנִּצְחִיִּית, עַד שֶׁיֻּכְלוּ לְהִתְוָעֵד וּלְהִתְקַבֵּץ יַחַד כָּל אֶחָד עִם חֲבֵרָיו וִידַבְּרוּ זֶה עִם זֶה וְיַסְבִּירוּ זֶה לָזֶה הָאֶמֶת. עַד שֶׁיֻּכְלוּ לְעוֹרֵר זֶה אֶת זֶה וּלְהַזְכִּיר זֶה אֶת זֶה לְהִסְתַּכֵּל עַל עַצְמוֹ הֵיטֵב הֵיטֵב בָּעוֹלָם הַזֶּה. עוֹלָם הָעוֹבֵר כְּהֶרֶף עַיִן. צֶל עוֹבֵר. לֹא כְצִלּוֹ שֶׁל דֶּקֶל וְלֹא כְצִלּוֹ שֶׁל כֹּתֶל אֶלָּא כְצִלּוֹ שֶׁל עוֹף הַפּוֹרֵחַ. וִידַבֵּר וְיָשִׂיחַ כָּל אֶחָד עִם חֲבֵרוֹ מַהוּ הַתַּכְלִית מִכָּל תַּאֲוֹת עוֹלָם הַזֶּה וַהֲבָלָיו. וְעַל מָה אֲתִינָן לְהַאי עַלְמָא שְׁפֵלָה. וְיַרְבּוּ לְדַבֵּר זֶה עִם זֶה בְּאַהֲבָה וְאַחְוָה וְחִבָּה גְדוֹלָה בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ מְעֻמְקָא דְלִבָּא, בְּלִי שׁוּם נִצָּחוֹן וְקִנְטוּר כְּלָל. עַד שֶׁיְּעוֹרֵר כָּל אֶחָד אֶת חֲבֵרוֹ לָשׁוּב אֶל יְהֹוָה בֶּאֱמֶת, וּלְהַשְׁלִיךְ אֶת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאֱלִילֵי זְהָבוֹ. וְלֹא יְלֵכוּ עוֹד בִּשְׁרִירוּת לִבָּם הָרָע וְלֹא יַטּוּ אַחֲרֵי הַבֶּצַע כָּל יְמֵיהֶם, וְלֹא יִרְדְּפוּ אַחַר הַמּוֹתָרוֹת לְהַרְבּוֹת הוֹן מֵהֶבֶל. וִיגָרְשׁוּ הָרוּחַ שְׁטוּת מִקִּרְבָּם. וְיִתְרַבֶּה וְיִתְגַּדֵּל הַשָּׁלוֹם בָּעוֹלָם, עַד שֶׁיָּשוּבוּ כָּל יִשְׂרָאֵל אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב. עַד שֶׁיִּתְעוֹרְרוּ גַם כָּל אֻמִין דְּעַלְמָא, וְיַכִּירוּ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וְיָשׁוּבוּ כֻלָּם אֵלֶיךָ וִיקַבְּלוּ כֻלָּם אֶת עֹל מַלְכוּתְךָ עֲלֵיהֶם. וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: "כִּי אָז אֶהְפֹּךְ אֶל עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהֹוָה לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד [צפניה ג ט]."
[לקוטי תפילות לר' נתן, חלק ראשון, תפילה כז]
العربية | עברית | English
May it be Your will, Lord our God and God of our fathers, Lord of Peace, King to whom peace belongs, to set peace among Israel, your people, and to let that peace grow until it touches every person in the world, erasing hatred, jealousy, competition, triumphalism, and enmity, until only love and great peace remain between men. May each person realize how much his friends love him, seek his welfare, his affection, and his eternal success, until friends can sit and talk sincerely, sharing the truth, and encouraging each other to look carefully at their lives, in this world that passes like the blink of an eye, like a passing shadow – not the shadow of a date-palm or a wall, but like that of a bird at flight. May they discuss the futility of worldly desires, and the true reason we have come into this lowly world. May they speak with love, brotherliness, and great affection, sincerely, from the depths of their hearts, free of the need to be right or antagonistic – until they arouse each other to truly return to God , and to cast away their idols of silver and gold, and no longer follow their wayward hearts, or greedily pursue luxuries or empty riches. May they cast away their foolish spirits and may peace grow in the world, until all Israel returns to You in true repentance, according to Your gracious will, and all the nations of the world also awaken to the truth, returning to You and accepting the yoke of Your kingship. So that the verse be fulfilled: “For I will turn to the nations a pure language, that they may all call upon the name of God, to serve Him with a single consent” (Zeph. 3).
[Likutey Tefilot, part I, prayer 27]